17:10:05 <marionline> #startmeeting 17:10:05 <zodbot> Meeting started Fri Jun 1 17:10:05 2012 UTC. The chair is marionline. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot. 17:10:05 <zodbot> Useful Commands: #action #agreed #halp #info #idea #link #topic. 17:10:05 <perplesso82> hai il link con il riassunto dei comandi? 17:10:16 <marionline> si 17:10:31 <marionline> #meetingname fedora-trans-it 17:10:31 <zodbot> The meeting name has been set to 'fedora-trans-it' 17:10:43 <marionline> #meetingtopic Test nuove funzionalità transifex 17:11:21 <marionline> #addchair perplesso82 17:12:29 <marionline> addchair perplesso82 17:12:38 <perplesso82> non addchair 17:12:41 <perplesso82> solo chair 17:12:56 <marionline> #chair perplesso82 17:12:56 <zodbot> Current chairs: marionline perplesso82 17:13:05 <marionline> #chair tombolinux 17:13:05 <zodbot> Current chairs: marionline perplesso82 tombolinux 17:13:12 <marionline> #chair sagitter 17:13:12 <zodbot> Current chairs: marionline perplesso82 sagitter tombolinux 17:13:28 <marionline> perplesso82, li ricordi meglio di me i comandi :) 17:13:43 <perplesso82> a furia di fare figuracce! 17:14:26 <marionline> Partiamo: 17:14:50 <marionline> #topic Nuova funzionalità di transifex 17:15:18 <marionline> avete avuto modo di vedere come funziona? 17:15:35 <perplesso82> ancora no 17:15:48 <perplesso82> mi sono accorto solo adesso di essere abilitato come revisore 17:15:53 <tombolinux> Ho abilitato 3 utenze ieri sera... 17:15:59 <marionline> ho dato un'occhiata veloce ma non ho capito come funziona 17:16:03 <perplesso82> infatti 17:16:22 <marionline> comunque per questi 3 revisori ci sono dei menu in più che si vedono dopo il login 17:16:53 * marionline dovrò assentarmi in parte già ora...scusatemi...piccolo inconveniente... 17:17:30 <perplesso82> dato che ho presentato io l'idea posso spiegarvi brevemente cosa ho in mente 17:18:15 <perplesso82> se non vi è chiaro 17:19:19 <sagitter> perplesso82, sono tutto orecchi 17:19:25 <sagitter> :) 17:19:49 <marionline> +1 17:20:11 <perplesso82> allora vi spiego: 17:20:55 <perplesso82> Dall'ultimo aggiornamento di transifex è diventato possibile effettuare la revisione dei pacchetti da parte degli utenti abilitati 17:21:08 <perplesso82> questo link da una breve descrizione http://help.transifex.com/intro/translating.html#proofreading-translations 17:21:43 <perplesso82> la cosa ci potrebbe tornare abbastanza utile per sostituire l'attuale sistema di revisione/traduzione che prevede un processo abbastanza complesso 17:22:12 <sagitter> intendi fare tutto online ? 17:22:28 <perplesso82> ovvero, il download del file .po dal traduttore, aggiornamento wiki, poi il passaggio al revisore, aggiornamento wiki e finalmente la sottomissione 17:23:01 <perplesso82> se transifex mantiene informazioni riguardo alle traduzioni, alle revisioni ed alle date di traduzione e revisione 17:23:04 <tombolinux> metto a verbale il link: #link http://help.transifex.com/intro/translating.html#proofreading-translations 17:23:58 <perplesso82> si potrebbe pensare di semplificare le procedure del gruppo per renderci la vita piu semplice continuando a mantenere il dictat di qualità del servizio 17:25:00 <sagitter> tombolinux, per "abilitato" intendi che i nominati possono revisionare ? 17:25:18 <perplesso82> ovviamente però dobbiamo creare e testare il funzionamento della nuova procedura 17:25:43 <tombolinux> sagitter, penso di si 17:26:50 <perplesso82> per rispondere a sagitter, se controlli l'elenco del gruppo italiano su Tx vedrai che ci sono 3 persone nel gruppo revisori 17:27:13 <sagitter> ok, propongo di individuare un file di test e testare le nuove funzionalità direttamente ... 17:27:21 <sagitter> magari ci mettiamo in coppia 17:27:33 <tombolinux> In transifex un utente può possedere un solo livello di privilegio 17:27:33 <perplesso82> #link https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/language/it/members/ 17:27:51 <tombolinux> se sta in un gruppo non può stare in un altro. 17:28:11 <perplesso82> tombo, quindi un administrator non può essere revisore? 17:28:32 <tombolinux> no, ma probabilmente ne eredita le caratteristiche 17:28:45 <marionline> anch'io avevo questa domanda 17:28:58 <perplesso82> sono d'accordo con la proposta di sagitter 17:29:08 <marionline> ho un'altra domanda e vi devo lasciare per altri 15 minuti 17:29:19 <tombolinux> ora che sono previste le funzionalità di supervisione è probabile ma non verificato che le posseggano anche gli amministratori. 17:29:20 <marionline> prima di dare il +1 a sagitter 17:29:32 <sagitter> sì però non stratifichiamo troppo le competenze oppure i ruoli li giriamo periodicamente 17:30:01 <perplesso82> comunque io accedendo ad un pacchetto qualsiasi del gruppo fedora per tradurre, adesso vedo una casella per scegliere di revisionare 17:30:11 <marionline> una volta i file po avevano le stringhe marcate come #fuzzy 17:30:20 <marionline> sono le stringhe ricavate in automatico da gettext 17:30:37 <marionline> nei programmi di traduzione che usano i file po in genere marcavano queste stringhe come "da revisionare" 17:30:45 <marionline> la cosa su transifex è differente? 17:30:50 <marionline> potete darci un occhio? 17:31:00 <marionline> scusatemi mi devo assentare di nuovo... 17:31:56 <tombolinux> facciamo una prova pratica 17:32:05 <perplesso82> dovrebbero essere due cose diverse, in effetti le stringhe fuzzy erano delle stringhe non revisionate che venivano "suggerite" 17:32:31 <perplesso82> se non ricordo male erano stringhe tradotte dove veniva modificata la stringa originale 17:33:05 <perplesso82> proviamo 17:33:13 <tombolinux> https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/language/it/ 17:33:41 <tombolinux> qualcuno privo di privilegio di supervisione provi a tradurre una o due stringhe brevi 17:35:37 <perplesso82> io sono revisore 17:35:50 <tombolinux> sagitter, vai tu? 17:37:34 <tombolinux> perplex o giallu declasso uno dei due per fare questa prova? 17:37:45 <sagitter> https://fedora.transifex.net/projects/p/spacewalk/resource/yum-rhn-plugin/l/it/ 17:37:50 <sagitter> prima stringa 17:37:51 <perplesso82> va bene 17:38:06 <perplesso82> se tu puoi revisionare facciamo io e te 17:38:35 <sagitter> io non vedo la casella della revisione 17:40:09 <perplesso82> è normale, bisogna essere revisori per vedere quella casella 17:40:30 <perplesso82> per adesso gli utenti che possono sono i 2 coordinatori (marionline e tombo) 17:40:44 <perplesso82> ed i 3 revisori (fvalen, giallu e perplex) 17:40:59 <sagitter> chi è fvalen ? 17:41:08 <perplesso82> francesco valente 17:41:31 <perplesso82> amministratore della ML 17:42:10 <sagitter> ok 17:42:14 <perplesso82> tombo, mi hai riportato come traduttore? 17:42:33 <perplesso82> sono 3 persone a caso che ha scelto tombo per iniziare a provare 17:43:02 <perplesso82> non ci sono strane decisioni sotto :) 17:43:06 <tombolinux> non ancora... procedo? 17:43:20 <perplesso82> va bene 17:44:17 <tombolinux> done 17:44:59 <perplesso82> vedo, è sparita la caselletta della revisione 17:45:39 <perplesso82> ho iniziato a tradurre da transifex il pacchetto che mi hai detto 17:45:47 <perplesso82> ne traduco 1 solo? 17:46:32 <tombolinux> ok, poi un revisore si connette sullo stesso pezzo per vedere se la stringa gli appare da revisionare... 17:48:41 <perplesso82> ho tradotto la stringa 17:48:44 <perplesso82> Either --version, --help or no commands entered 17:48:54 <perplesso82> risulta l'ultima stringa tradotta 17:49:12 <perplesso82> salvato, uscito, il file è senza lock 17:50:09 <perplesso82> chi lo revisiona? 17:50:52 <tombolinux> se ho ben capito... si deve usare il menu a tendina filtra per utenti... 17:51:07 <tombolinux> appariranno le stringhe tradotte da saggitter 17:51:12 <tombolinux> e perplex 17:51:24 <tombolinux> che potranno essere spuntate come revisionate 17:53:10 <perplesso82> si 17:53:52 <perplesso82> prova a revisionare la mia stringa 17:54:29 <perplesso82> su Tx il file ha il lock di tombo 17:54:35 <marionline> ragazzi vi ho letto fino ad ora, devo però abbandonarvi, cerco di connettermi via telefono tra un pochino...buon lavoro! 17:55:05 <sagitter> perplesso82, anch'io vedo il lock 17:55:13 <perplesso82> ciao mario 17:55:22 <tombolinux> ciao mario 17:56:58 <perplesso82> non vedo nessuna modifica alle statistiche 17:57:01 <perplesso82> 0 reviewed 17:57:17 <perplesso82> ed il lock è sparito 17:57:29 <tombolinux> provo a mettere il check su una? 17:57:49 <perplesso82> ma prima ci stavi lavorando tu? 17:58:31 <perplesso82> prova a revisionare la mia stringa 17:58:56 <perplesso82> in teoria mentre revisioni noi dovremmo vedere il lock sul file 18:00:49 <tombolinux> http://quick-markup.com/image/4fc903107ffe1 18:02:43 <perplesso82> la vedo anche io la stringa revisionata 18:04:08 <perplesso82> solo che non ho visto il lock sul file 18:05:03 <perplesso82> non vorrei che quando si revisiona il file è possibile modificarlo 18:06:41 <perplesso82> perchè non proviamo a prendere un file piccolo e fare la procedura di traduzione/revisione completa 18:06:59 <perplesso82> il traduttore traduce tutto ed il revisore revisiona anche le stringhe precedenti 18:07:12 <perplesso82> magari un pacchetto da 3-4 stringhe 18:11:59 <tombolinux> il lavoro di revisione può essere condotto anche su un file tradotto al 100% 18:12:43 <tombolinux> dal menu a tendina il revisore sceglierà quali stringhe revisionere selezionando il traduttore 18:13:32 <tombolinux> vi faccio provare... 18:16:03 <perplesso82> stò lavorando su newt-master che era tradotto al 100% https://fedora.transifex.net/projects/p/newt/resource/master/ 18:16:38 <tombolinux> locked 18:16:54 <perplesso82> adesso ho fatto la revisione di tutte e 4 le stringhe 18:17:14 <sagitter> mi fermo ragazzi, ci aggiorniamo 18:17:17 <perplesso82> ho salvato e sono uscito 18:17:34 <perplesso82> ciao, a presto 18:17:44 <tombolinux> ciao 18:17:59 <sagitter> riparliamo poi anche della rotazione periodica dei ruoli 18:18:09 <sagitter> così sembra di stare in fabbrica :) 18:18:16 <tombolinux> :D 18:18:18 <perplesso82> questo è un argomento da aggiungere alla riunione 18:18:25 <perplesso82> ahaha 18:18:28 <sagitter> esatto 18:18:41 <sagitter> ciao 18:18:52 <tombolinux> poi discutiamo su turni e salario ahaha 18:18:59 <perplesso82> #action perplesso82 aggiorna la lista riunioni ed aggiunge voce sulla rotazione dei ruoli 18:19:37 <perplesso82> mannaggia 18:19:49 <perplesso82> a me sembra tutto chiaro 18:20:19 <perplesso82> visto che siamo rimasti in due, cerchiamo di vedere se è possibile fare tutto tramite transifex e concludiamo 18:20:21 <tombolinux> l'esplorazione del nuovo strumento era obbligatoria 18:20:37 <tombolinux> mi sembra valido 18:20:50 <perplesso82> a me sembra anche meglio di prima 18:21:26 <perplesso82> in pratica invece di usare la wiki per controllare chi traduce cosa si può usare il lock di transifex 18:21:38 <perplesso82> la stessa cosa per la revisione 18:21:58 <tombolinux> step in meno, più velocità 18:22:29 <perplesso82> l'unica accortezza è che il lock scade dopo 48ore 18:22:51 <perplesso82> quindi bisogna allungarlo manualmente prima che scada 18:24:42 <perplesso82> non è possibile andare oltre le 48 ore anche facendo click su estendi lock 18:25:23 <tombolinux> sull'assegnazione dei ruoli quindi opteremo per la rotazione. 18:25:32 <perplesso82> credo di si 18:25:41 <perplesso82> magari tornando ad uno solo 18:26:07 <perplesso82> credo che dovremmo provare a fare una bozza della nuova procedura 18:26:18 <perplesso82> di traduzione/revisione 18:26:25 <tombolinux> che ne pensi del criterio dell'esperienza? 18:26:55 <perplesso82> un minimo di esperienza ci vuole 18:27:04 <perplesso82> anche se credo che la presenza sia importante 18:27:32 <tombolinux> mi sembra inutile che un membro che possa dare il suo contributo da revisore, retroceda a traduttore 18:27:58 <tombolinux> se è stato revisore una volta lo potrà fare sempre... no? 18:27:58 <perplesso82> ma comunque i revisori possono anche tradurre 18:28:07 <tombolinux> sicuro! 18:28:09 <perplesso82> mi pare 18:28:28 <perplesso82> in teoria se tutti fossero revisori non cambierebbe molto 18:28:49 <perplesso82> l'importante è che chi traduce non revisioni 18:29:08 <tombolinux> io sarei per passare a privilegio più elevato che sò, quelli con dimostrata esperienza... 18:29:08 <perplesso82> faccio una prova, provo a revisionare le release note 18:29:22 <tombolinux> ok 18:29:58 <tombolinux> oppure coloro che si occupano di correggere i bug segnalati... 18:30:21 <perplesso82> https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/r/all-resources/l/it/ 18:30:25 <perplesso82> development tools 18:31:06 <tombolinux> locked 18:31:30 <perplesso82> ho fatto la revisione di 3 stringhe mie 18:31:50 <perplesso82> in tutte e 3 c'erano 1 parola sola: GCC, fortran e C 18:32:49 <tombolinux> funziona 18:33:02 <tombolinux> ma non ho traccia che le hai revisionate tu... 18:33:44 <perplesso82> questo è un problema 18:33:54 <perplesso82> io non posso revisionare le mie traduzioni 18:34:17 <perplesso82> credo che dovremmo fare una richiesta a Tx 18:35:00 <tombolinux> per avere un logging? o per evitare che uno se la canta e se la suona? 18:35:13 <perplesso82> più per la canzone 18:35:54 <tombolinux> :D 18:36:26 <perplesso82> ma da amministratore non puoi decidere quanto tempo dura il lock di un file? 18:36:47 <tombolinux> forse possiamo chiedere che a un revisore non appaia nel menu a tendina il proprio username... 18:37:15 <perplesso82> si, oppure che la casella review venga nascosta sulle stringhe tradotte da lui 18:38:03 <tombolinux> in questo modo può modificare le sue stringhe ma non marcarle come reviewed 18:38:12 <perplesso82> infatti 18:38:13 <tombolinux> ottimo 18:39:06 <perplesso82> secondo me se fanno queste due modifiche (estensione del lock dal manutentore + impossibile revisionare le proprie stringhe) il sistema sarebbe perfetto 18:39:08 <tombolinux> come spiegheremo a Glezos "se la canta e se la sona"? :D 18:39:15 <perplesso82> AHAHAHAHA 18:40:37 <perplesso82> chissà se esiste un detto simile in inglese 18:41:06 <perplesso82> direi che questa proposta va portata a chi di dovere 18:41:22 <tombolinux> ottimo marcala con zodbot 18:42:12 <perplesso82> #action segnalare il problema dell'autorevisione 18:42:31 <perplesso82> per l'estensione del lock? 18:43:20 <perplesso82> #commands 18:43:20 <zodbot> Available commands: #accept #accepted #action #agree #agreed #chair #commands #endmeeting #halp #help #idea #info #link #lurk #meetingname #meetingtopic #nick #rejected #restrictlogs #save #startmeeting #topic #unchair #undo #unlurk 18:43:30 <tombolinux> prroporresti più tempo? 18:43:45 <perplesso82> anche 18:44:09 <perplesso82> anche solo per fare in modo che il coordinatore possa modulare 18:44:27 <perplesso82> per pacchetti grossi 2 giorni sono pochini 18:45:06 <tombolinux> ma il lock si estende quando viene tradotta almeno una stringa... 18:45:08 <perplesso82> se non è possibile modificare il limite massimo non è neanche sensato parlarne 18:45:39 <perplesso82> l'idea è quella di usare il lock per segnalare a qualcuno che stò traducendo quel file 18:45:54 <perplesso82> se io non stò traducendo, ma domani traduco, rest il lock 18:46:05 <tombolinux> al posto della wiki... 18:46:17 <perplesso82> se invece torno a tradurre frà 3 giorni qualcuno potrebbe intervenire 18:46:29 <perplesso82> si 18:46:45 <perplesso82> il sistema diventa completamente automatico 18:47:01 <tombolinux> però è anche vero che l'inizio operazioni va dichiarato in ml... 18:47:05 <perplesso82> e noon c'è il rischio di perdere nulla per interventi poco chiari 18:47:15 <perplesso82> ma quello è facile 18:47:21 <perplesso82> una mail si manda in 2sec 18:47:54 <perplesso82> la procedura diventerebbe manda una mail e traduci 18:48:06 <perplesso82> e Transifex fà il resto 18:48:22 <perplesso82> e se non traduci per X giorni il pacchetto viene liberato nuovamente 18:48:45 <tombolinux> anche se per errore un altro traduttore dovesse intervenire su un pezzo occupato, non credi che con un email si potrebbe rimettere tutto a posto? 18:48:47 <perplesso82> che era una regola che utilizzavamo per evitare che al ridosso della string freeze qualcuno scomparisse 18:48:58 <tombolinux> giusto 18:49:12 <perplesso82> non ho capito 18:49:48 <tombolinux> mi chiedevo se il limite di lock a 24 ore potesse essere mitigato da un email in caso di interferenze... 18:50:15 <perplesso82> credo di si 18:50:16 <tombolinux> ops 48 18:50:35 <perplesso82> comunque la mailing list resta lo strumento principale 18:50:56 <perplesso82> secondo me è comunque lo strumento più chiaro e rapido 18:50:57 <tombolinux> mi pare giusto... è abbastanza flessibile 18:51:17 <perplesso82> solo che sostituiremmo la wiki con gli automatismi di Tx 18:51:32 <perplesso82> magari la pagina degli incarichi la aggiorno io in base alla ML 18:51:56 <tombolinux> magari potremmo fare una paginetta di credits invece di quella dei lavori in esecuzione... 18:52:04 <perplesso82> si 18:52:18 <perplesso82> tipo quella dei membri attivi 18:52:24 <tombolinux> ancora più sintetica... 18:52:29 <perplesso82> mettiamo il nome e cosa ha fatto 18:52:29 <tombolinux> già 18:52:49 <perplesso82> nome || traduzioni || revisioni || wiki 18:53:20 <tombolinux> non mi sembra malvagia questa idea 18:53:37 <perplesso82> secondo me si snellisce parecchio senza perdere nulla 18:53:59 <tombolinux> +1 18:54:21 <perplesso82> +1 18:55:28 <perplesso82> dobbiamo solo decidere come comportarci con i ruoli traduttori/revisori 18:55:48 <tombolinux> potresti aprire un tread in ml 18:56:22 <tombolinux> attualmente in chat siamo un po pochini... 18:56:40 <perplesso82> #action perplesso82 apre un thread in ML per discutere sulle nuove direttive del gruppo 18:57:06 <perplesso82> magari usiamo la mailing list per spiegare bene come si intende fare e decidere le modifiche da apportare 18:57:22 <tombolinux> ottimo 18:58:13 <perplesso82> adesso chiudiamo questa riunione, così chi viene alle 19 se la può leggere, io resto fino alle 21:45 e in caso continuiamo a discutere con chi viene dopo 18:58:21 <perplesso82> chi viene alle 21 18:58:37 <tombolinux> ok 18:59:03 <perplesso82> allora chiudo 18:59:23 <perplesso82> #endmeeting