fedora-trans-it
LOGS
17:10:05 <marionline> #startmeeting
17:10:05 <zodbot> Meeting started Fri Jun  1 17:10:05 2012 UTC.  The chair is marionline. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot.
17:10:05 <zodbot> Useful Commands: #action #agreed #halp #info #idea #link #topic.
17:10:05 <perplesso82> hai il link con il riassunto dei comandi?
17:10:16 <marionline> si
17:10:31 <marionline> #meetingname fedora-trans-it
17:10:31 <zodbot> The meeting name has been set to 'fedora-trans-it'
17:10:43 <marionline> #meetingtopic Test nuove funzionalità transifex
17:11:21 <marionline> #addchair perplesso82
17:12:29 <marionline> addchair perplesso82
17:12:38 <perplesso82> non addchair
17:12:41 <perplesso82> solo chair
17:12:56 <marionline> #chair perplesso82
17:12:56 <zodbot> Current chairs: marionline perplesso82
17:13:05 <marionline> #chair tombolinux
17:13:05 <zodbot> Current chairs: marionline perplesso82 tombolinux
17:13:12 <marionline> #chair sagitter
17:13:12 <zodbot> Current chairs: marionline perplesso82 sagitter tombolinux
17:13:28 <marionline> perplesso82, li ricordi meglio di me i comandi :)
17:13:43 <perplesso82> a furia di fare figuracce!
17:14:26 <marionline> Partiamo:
17:14:50 <marionline> #topic Nuova funzionalità di transifex
17:15:18 <marionline> avete avuto modo di vedere come funziona?
17:15:35 <perplesso82> ancora no
17:15:48 <perplesso82> mi sono accorto solo adesso di essere abilitato come revisore
17:15:53 <tombolinux> Ho abilitato 3 utenze ieri sera...
17:15:59 <marionline> ho dato un'occhiata veloce ma non ho capito come funziona
17:16:03 <perplesso82> infatti
17:16:22 <marionline> comunque per questi 3 revisori ci sono dei menu in più che si vedono dopo il login
17:16:53 * marionline dovrò assentarmi in parte già ora...scusatemi...piccolo inconveniente...
17:17:30 <perplesso82> dato che ho presentato io l'idea posso spiegarvi brevemente cosa ho in mente
17:18:15 <perplesso82> se non vi è chiaro
17:19:19 <sagitter> perplesso82, sono tutto orecchi
17:19:25 <sagitter> :)
17:19:49 <marionline> +1
17:20:11 <perplesso82> allora vi spiego:
17:20:55 <perplesso82> Dall'ultimo aggiornamento di transifex è diventato possibile effettuare la revisione dei pacchetti da parte degli utenti abilitati
17:21:08 <perplesso82> questo link da una breve descrizione http://help.transifex.com/intro/translating.html#proofreading-translations
17:21:43 <perplesso82> la cosa ci potrebbe tornare abbastanza utile per sostituire l'attuale sistema di revisione/traduzione che prevede un processo abbastanza complesso
17:22:12 <sagitter> intendi fare tutto online ?
17:22:28 <perplesso82> ovvero, il download del file .po dal traduttore, aggiornamento wiki, poi il passaggio al revisore, aggiornamento wiki e finalmente la sottomissione
17:23:01 <perplesso82> se transifex mantiene informazioni riguardo alle traduzioni, alle revisioni ed alle date di traduzione e revisione
17:23:04 <tombolinux> metto a verbale il link: #link http://help.transifex.com/intro/translating.html#proofreading-translations
17:23:58 <perplesso82> si potrebbe pensare di semplificare le procedure del gruppo per renderci la vita piu semplice continuando a mantenere il dictat di qualità del servizio
17:25:00 <sagitter> tombolinux, per "abilitato" intendi che i nominati possono revisionare ?
17:25:18 <perplesso82> ovviamente però dobbiamo creare e testare il funzionamento della nuova procedura
17:25:43 <tombolinux> sagitter, penso di si
17:26:50 <perplesso82> per rispondere a sagitter, se controlli l'elenco del gruppo italiano su Tx vedrai che ci sono 3 persone nel gruppo revisori
17:27:13 <sagitter> ok, propongo di individuare un file di test e testare le nuove funzionalità direttamente ...
17:27:21 <sagitter> magari ci mettiamo in coppia
17:27:33 <tombolinux> In transifex un utente può possedere un solo livello di privilegio
17:27:33 <perplesso82> #link https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/language/it/members/
17:27:51 <tombolinux> se sta in un gruppo non può stare in un altro.
17:28:11 <perplesso82> tombo, quindi un administrator non può essere revisore?
17:28:32 <tombolinux> no, ma probabilmente ne eredita le caratteristiche
17:28:45 <marionline> anch'io avevo questa domanda
17:28:58 <perplesso82> sono d'accordo con la proposta di sagitter
17:29:08 <marionline> ho un'altra domanda e vi devo lasciare per altri 15 minuti
17:29:19 <tombolinux> ora che sono previste le funzionalità di supervisione è probabile ma non verificato che le posseggano anche gli amministratori.
17:29:20 <marionline> prima di dare il +1 a sagitter
17:29:32 <sagitter> sì però non stratifichiamo troppo le competenze oppure i ruoli li giriamo periodicamente
17:30:01 <perplesso82> comunque io accedendo ad un pacchetto qualsiasi del gruppo fedora per tradurre, adesso vedo una casella per scegliere di revisionare
17:30:11 <marionline> una volta i file po avevano le stringhe marcate come #fuzzy
17:30:20 <marionline> sono le stringhe ricavate in automatico da gettext
17:30:37 <marionline> nei programmi di traduzione che usano i file po in genere marcavano queste stringhe come "da revisionare"
17:30:45 <marionline> la cosa su transifex è differente?
17:30:50 <marionline> potete darci un occhio?
17:31:00 <marionline> scusatemi mi devo assentare di nuovo...
17:31:56 <tombolinux> facciamo una prova pratica
17:32:05 <perplesso82> dovrebbero essere due cose diverse, in effetti le stringhe fuzzy erano delle stringhe non revisionate che venivano "suggerite"
17:32:31 <perplesso82> se non ricordo male erano stringhe tradotte dove veniva modificata la stringa originale
17:33:05 <perplesso82> proviamo
17:33:13 <tombolinux> https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/language/it/
17:33:41 <tombolinux> qualcuno privo di privilegio di supervisione provi a tradurre una o due stringhe brevi
17:35:37 <perplesso82> io sono revisore
17:35:50 <tombolinux> sagitter, vai tu?
17:37:34 <tombolinux> perplex o giallu declasso uno dei due per fare questa prova?
17:37:45 <sagitter> https://fedora.transifex.net/projects/p/spacewalk/resource/yum-rhn-plugin/l/it/
17:37:50 <sagitter> prima stringa
17:37:51 <perplesso82> va bene
17:38:06 <perplesso82> se tu puoi revisionare facciamo io e te
17:38:35 <sagitter> io non vedo la casella della revisione
17:40:09 <perplesso82> è normale, bisogna essere revisori per vedere quella casella
17:40:30 <perplesso82> per adesso gli utenti che possono sono i 2 coordinatori (marionline e tombo)
17:40:44 <perplesso82> ed i 3 revisori (fvalen, giallu e perplex)
17:40:59 <sagitter> chi è fvalen ?
17:41:08 <perplesso82> francesco valente
17:41:31 <perplesso82> amministratore della ML
17:42:10 <sagitter> ok
17:42:14 <perplesso82> tombo, mi hai riportato come traduttore?
17:42:33 <perplesso82> sono 3 persone a caso che ha scelto tombo per iniziare a provare
17:43:02 <perplesso82> non ci sono strane decisioni sotto :)
17:43:06 <tombolinux> non ancora... procedo?
17:43:20 <perplesso82> va bene
17:44:17 <tombolinux> done
17:44:59 <perplesso82> vedo, è sparita la caselletta della revisione
17:45:39 <perplesso82> ho iniziato a tradurre da transifex il pacchetto che mi hai detto
17:45:47 <perplesso82> ne traduco 1 solo?
17:46:32 <tombolinux> ok, poi un revisore si connette sullo stesso pezzo per vedere se la stringa gli appare da revisionare...
17:48:41 <perplesso82> ho tradotto la stringa
17:48:44 <perplesso82> Either --version, --help or no commands entered
17:48:54 <perplesso82> risulta l'ultima stringa tradotta
17:49:12 <perplesso82> salvato, uscito, il file è senza lock
17:50:09 <perplesso82> chi lo revisiona?
17:50:52 <tombolinux> se ho ben capito... si deve usare il menu a tendina filtra per utenti...
17:51:07 <tombolinux> appariranno le stringhe tradotte da saggitter
17:51:12 <tombolinux> e perplex
17:51:24 <tombolinux> che potranno essere spuntate come revisionate
17:53:10 <perplesso82> si
17:53:52 <perplesso82> prova a revisionare la mia stringa
17:54:29 <perplesso82> su Tx il file ha il lock di tombo
17:54:35 <marionline> ragazzi vi ho letto fino ad ora, devo però abbandonarvi, cerco di connettermi via telefono tra un pochino...buon lavoro!
17:55:05 <sagitter> perplesso82, anch'io vedo il lock
17:55:13 <perplesso82> ciao mario
17:55:22 <tombolinux> ciao mario
17:56:58 <perplesso82> non vedo nessuna modifica alle statistiche
17:57:01 <perplesso82> 0 reviewed
17:57:17 <perplesso82> ed il lock è sparito
17:57:29 <tombolinux> provo a mettere il check su una?
17:57:49 <perplesso82> ma prima ci stavi lavorando tu?
17:58:31 <perplesso82> prova a revisionare la mia stringa
17:58:56 <perplesso82> in teoria mentre revisioni noi dovremmo vedere il lock sul file
18:00:49 <tombolinux> http://quick-markup.com/image/4fc903107ffe1
18:02:43 <perplesso82> la vedo anche io la stringa revisionata
18:04:08 <perplesso82> solo che non ho visto il lock sul file
18:05:03 <perplesso82> non vorrei che quando si revisiona il file è possibile modificarlo
18:06:41 <perplesso82> perchè non proviamo a prendere un file piccolo e fare la procedura di traduzione/revisione completa
18:06:59 <perplesso82> il traduttore traduce tutto ed il revisore revisiona anche le stringhe precedenti
18:07:12 <perplesso82> magari un pacchetto da 3-4 stringhe
18:11:59 <tombolinux> il lavoro di revisione può essere condotto anche su un file tradotto al 100%
18:12:43 <tombolinux> dal menu a tendina il revisore sceglierà quali stringhe revisionere selezionando il traduttore
18:13:32 <tombolinux> vi faccio provare...
18:16:03 <perplesso82> stò lavorando su newt-master che era tradotto al 100% https://fedora.transifex.net/projects/p/newt/resource/master/
18:16:38 <tombolinux> locked
18:16:54 <perplesso82> adesso ho fatto la revisione di tutte e 4 le stringhe
18:17:14 <sagitter> mi fermo ragazzi, ci aggiorniamo
18:17:17 <perplesso82> ho salvato e sono uscito
18:17:34 <perplesso82> ciao, a presto
18:17:44 <tombolinux> ciao
18:17:59 <sagitter> riparliamo poi anche della rotazione periodica dei ruoli
18:18:09 <sagitter> così sembra di stare in fabbrica :)
18:18:16 <tombolinux> :D
18:18:18 <perplesso82> questo è un argomento da aggiungere alla riunione
18:18:25 <perplesso82> ahaha
18:18:28 <sagitter> esatto
18:18:41 <sagitter> ciao
18:18:52 <tombolinux> poi discutiamo su turni e salario ahaha
18:18:59 <perplesso82> #action perplesso82 aggiorna la lista riunioni ed aggiunge voce sulla rotazione dei ruoli
18:19:37 <perplesso82> mannaggia
18:19:49 <perplesso82> a me sembra tutto chiaro
18:20:19 <perplesso82> visto che siamo rimasti in due, cerchiamo di vedere se è possibile fare tutto tramite transifex e concludiamo
18:20:21 <tombolinux> l'esplorazione del nuovo strumento era obbligatoria
18:20:37 <tombolinux> mi sembra valido
18:20:50 <perplesso82> a me sembra anche meglio di prima
18:21:26 <perplesso82> in pratica invece di usare la wiki per controllare chi traduce cosa si può usare il lock di transifex
18:21:38 <perplesso82> la stessa cosa per la revisione
18:21:58 <tombolinux> step in meno, più velocità
18:22:29 <perplesso82> l'unica accortezza è che il lock scade dopo 48ore
18:22:51 <perplesso82> quindi bisogna allungarlo manualmente prima che scada
18:24:42 <perplesso82> non è possibile andare oltre le 48 ore anche facendo click su estendi lock
18:25:23 <tombolinux> sull'assegnazione dei ruoli quindi opteremo per la rotazione.
18:25:32 <perplesso82> credo di si
18:25:41 <perplesso82> magari tornando ad uno solo
18:26:07 <perplesso82> credo che dovremmo provare a fare una bozza della nuova procedura
18:26:18 <perplesso82> di traduzione/revisione
18:26:25 <tombolinux> che ne pensi del criterio dell'esperienza?
18:26:55 <perplesso82> un minimo di esperienza ci vuole
18:27:04 <perplesso82> anche se credo che la presenza sia importante
18:27:32 <tombolinux> mi sembra inutile che un membro che possa dare il suo contributo da revisore, retroceda a traduttore
18:27:58 <tombolinux> se è stato revisore una volta lo potrà fare sempre... no?
18:27:58 <perplesso82> ma comunque i revisori possono anche tradurre
18:28:07 <tombolinux> sicuro!
18:28:09 <perplesso82> mi pare
18:28:28 <perplesso82> in teoria se tutti fossero revisori non cambierebbe molto
18:28:49 <perplesso82> l'importante è che chi traduce non revisioni
18:29:08 <tombolinux> io sarei per passare a privilegio più elevato che sò, quelli con dimostrata esperienza...
18:29:08 <perplesso82> faccio una prova, provo a revisionare le release note
18:29:22 <tombolinux> ok
18:29:58 <tombolinux> oppure coloro che si occupano di correggere i bug segnalati...
18:30:21 <perplesso82> https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora-release-notes/r/all-resources/l/it/
18:30:25 <perplesso82> development tools
18:31:06 <tombolinux> locked
18:31:30 <perplesso82> ho fatto la revisione di 3 stringhe mie
18:31:50 <perplesso82> in tutte e 3 c'erano 1 parola sola: GCC, fortran e C
18:32:49 <tombolinux> funziona
18:33:02 <tombolinux> ma non ho traccia che le hai revisionate tu...
18:33:44 <perplesso82> questo è un problema
18:33:54 <perplesso82> io non posso revisionare le mie traduzioni
18:34:17 <perplesso82> credo che dovremmo fare una richiesta a Tx
18:35:00 <tombolinux> per avere un logging? o per evitare che uno se la canta e se la suona?
18:35:13 <perplesso82> più per la canzone
18:35:54 <tombolinux> :D
18:36:26 <perplesso82> ma da amministratore non puoi decidere quanto tempo dura il lock di un file?
18:36:47 <tombolinux> forse possiamo chiedere che a un revisore non appaia nel menu a tendina il proprio username...
18:37:15 <perplesso82> si, oppure che la casella review venga nascosta sulle stringhe tradotte da lui
18:38:03 <tombolinux> in questo modo può modificare le sue stringhe ma non marcarle come reviewed
18:38:12 <perplesso82> infatti
18:38:13 <tombolinux> ottimo
18:39:06 <perplesso82> secondo me se fanno queste due modifiche (estensione del lock dal manutentore + impossibile revisionare le proprie stringhe) il sistema sarebbe perfetto
18:39:08 <tombolinux> come spiegheremo a Glezos "se la canta e se la sona"? :D
18:39:15 <perplesso82> AHAHAHAHA
18:40:37 <perplesso82> chissà se esiste un detto simile in inglese
18:41:06 <perplesso82> direi che questa proposta va portata a chi di dovere
18:41:22 <tombolinux> ottimo marcala con zodbot
18:42:12 <perplesso82> #action segnalare il problema dell'autorevisione
18:42:31 <perplesso82> per l'estensione del lock?
18:43:20 <perplesso82> #commands
18:43:20 <zodbot> Available commands: #accept #accepted #action #agree #agreed #chair #commands #endmeeting #halp #help #idea #info #link #lurk #meetingname #meetingtopic #nick #rejected #restrictlogs #save #startmeeting #topic #unchair #undo #unlurk
18:43:30 <tombolinux> prroporresti più tempo?
18:43:45 <perplesso82> anche
18:44:09 <perplesso82> anche solo per fare in modo che il coordinatore possa modulare
18:44:27 <perplesso82> per pacchetti grossi 2 giorni sono pochini
18:45:06 <tombolinux> ma il lock si estende quando viene tradotta almeno una stringa...
18:45:08 <perplesso82> se non è possibile modificare il limite massimo non è neanche sensato parlarne
18:45:39 <perplesso82> l'idea è quella di usare il lock per segnalare a qualcuno che stò traducendo quel file
18:45:54 <perplesso82> se io non stò traducendo, ma domani traduco, rest il lock
18:46:05 <tombolinux> al posto della wiki...
18:46:17 <perplesso82> se invece torno a tradurre frà 3 giorni qualcuno potrebbe intervenire
18:46:29 <perplesso82> si
18:46:45 <perplesso82> il sistema diventa completamente automatico
18:47:01 <tombolinux> però è anche vero che l'inizio operazioni va dichiarato in ml...
18:47:05 <perplesso82> e noon c'è il rischio di perdere nulla per interventi poco chiari
18:47:15 <perplesso82> ma quello è facile
18:47:21 <perplesso82> una mail si manda in 2sec
18:47:54 <perplesso82> la procedura diventerebbe manda una mail e traduci
18:48:06 <perplesso82> e Transifex fà il resto
18:48:22 <perplesso82> e se non traduci per X giorni il pacchetto viene liberato nuovamente
18:48:45 <tombolinux> anche se per errore un altro traduttore dovesse intervenire su un pezzo occupato, non credi che con un email si potrebbe rimettere tutto a posto?
18:48:47 <perplesso82> che era una regola che utilizzavamo per evitare che al ridosso della string freeze qualcuno scomparisse
18:48:58 <tombolinux> giusto
18:49:12 <perplesso82> non ho capito
18:49:48 <tombolinux> mi chiedevo se il limite di lock a 24 ore potesse essere mitigato da un email in caso di interferenze...
18:50:15 <perplesso82> credo di si
18:50:16 <tombolinux> ops 48
18:50:35 <perplesso82> comunque la mailing list resta lo strumento principale
18:50:56 <perplesso82> secondo me è comunque lo strumento più chiaro e rapido
18:50:57 <tombolinux> mi pare giusto... è abbastanza flessibile
18:51:17 <perplesso82> solo che sostituiremmo la wiki con gli automatismi di Tx
18:51:32 <perplesso82> magari la pagina degli incarichi la aggiorno io in base alla ML
18:51:56 <tombolinux> magari potremmo fare una paginetta di credits invece di quella dei lavori in esecuzione...
18:52:04 <perplesso82> si
18:52:18 <perplesso82> tipo quella dei membri attivi
18:52:24 <tombolinux> ancora più sintetica...
18:52:29 <perplesso82> mettiamo il nome e cosa ha fatto
18:52:29 <tombolinux> già
18:52:49 <perplesso82> nome || traduzioni || revisioni || wiki
18:53:20 <tombolinux> non mi sembra malvagia questa idea
18:53:37 <perplesso82> secondo me si snellisce parecchio senza perdere nulla
18:53:59 <tombolinux> +1
18:54:21 <perplesso82> +1
18:55:28 <perplesso82> dobbiamo solo decidere come comportarci con i ruoli traduttori/revisori
18:55:48 <tombolinux> potresti aprire un tread in ml
18:56:22 <tombolinux> attualmente in chat siamo un po pochini...
18:56:40 <perplesso82> #action perplesso82 apre un thread in ML per discutere sulle nuove direttive del gruppo
18:57:06 <perplesso82> magari usiamo la mailing list per spiegare bene come si intende fare e decidere le modifiche da apportare
18:57:22 <tombolinux> ottimo
18:58:13 <perplesso82> adesso chiudiamo questa riunione, così chi viene alle 19 se la può leggere, io resto fino alle 21:45 e in caso continuiamo a discutere con chi viene dopo
18:58:21 <perplesso82> chi viene alle 21
18:58:37 <tombolinux> ok
18:59:03 <perplesso82> allora chiudo
18:59:23 <perplesso82> #endmeeting