fedora-zh
LOGS
13:05:57 <alick> #startmeeting
13:05:57 <zodbot> Meeting started Fri Sep 20 13:05:57 2013 UTC.  The chair is alick. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot.
13:05:57 <zodbot> Useful Commands: #action #agreed #halp #info #idea #link #topic.
13:05:58 <BadGirl> [2010-08-20 22:18:24] Posted by z/odbot@fedora-zh already: MeetBot - Debian Wiki
13:06:19 <alick> tiansworld: 我说一些 SFD 的情况,然后你来主持吧
13:06:43 <alick> tiansworld: SFD 还有一些准备事宜要做~
13:06:51 <alick> #topic 点名
13:07:04 <alick> .fasinfo isyangxin
13:07:05 <zodbot> alick: User: isyangxin, Name: None, email: isyangxin@gmail.com, Creation: 2009-02-25, IRC Nick: None, Timezone: None, Locale: None, GPG key ID: None, Status: active
13:07:08 <zodbot> alick: Unapproved Groups: l10n-commits
13:07:11 <zodbot> alick: Approved Groups: cvsl10n cla_done cla_fpca
13:08:19 <tiansworld> alick@ 好的,SFD 是什么?:-| isyangxin 是刚刚加入本地化组
13:08:57 <alick> tiansworld: Software Freedom Day 自由软件日
13:09:32 <tiansworld> alick@ 嗯,你介绍吧。
13:12:51 <alick> #topic SFD 自由软件日活动
13:13:23 <alick> #info SFD 清华站的活动,Fedora 会有参与展示
13:13:33 <alick> #link http://wiki.softwarefreedomday.org/2013/China/Beijing/TUNA
13:13:33 <BadGirl> [2013-09-06 21:50:27] Posted by a/lick@fedora-zh already: 2013/China/Beijing/TUNA - Software Freedom Day Wiki
13:14:28 <alick> #info Fedora 会提供一些 光盘、贴纸、和 T 恤衫
13:14:46 <alick> #info 此外还会有 Fedora 的海报和横幅
13:15:06 <alick> 准确地说,部分材料还在制作中~~~
13:15:33 <alick> 欢迎在北京的朋友参与活动
13:15:38 <alick> EOF
13:16:15 <alick> 我说完了。
13:17:46 <isyangxin> 北京的朋友就真好啊
13:28:38 <tiansworld> alick@ 那我说说翻译?
13:32:53 <alick> tiansworld:13:33:04 <tiansworld> #info Fedora 20 软件翻译截止日期是10月八日
13:33:10 <tiansworld> 十月八日
13:34:06 <tiansworld> 目前还有一部分没有完成。
13:34:45 <tiansworld> 不过最重要的还是需要强调一下:那就是注意检查已有翻译,保证质量。另外修复已前的问题。
13:37:17 <tiansworld> #transifex 上有审阅权限的有4位,但是由于翻译内容实在非常的多
13:38:02 <tiansworld> 审阅人是不可能都去检查的。因此希望大家翻译后自己仔细检查,确定没问题再保存/提交
13:38:36 <tiansworld> 如果不明白,可以发到邮件列表来讨论,或者给审阅人发邮件/transifex 站内消息
13:39:20 <tiansworld> #info 9 月 26 日 Fedora 20 本地化测试日
13:41:07 <tiansworld> #info 有关测试方法,测试内容等等可以仔细阅读 https://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:2013-10-03_Translation_(l10n)?rd=Test_Day:2013-09-26_Translation_(l10n)
13:41:09 <BadGirl> Test Day:2013-10-03 Translation (l10n) - FedoraProject
13:43:18 <tiansworld> #topic 翻译注意事项和简单指南
13:43:22 <tiansworld> #link https://fedoraproject.org/wiki/%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%9C%AC%E5%9C%B0%E5%8C%96%E6%8C%87%E5%AF%BC
13:43:23 <BadGirl> [2012-08-31 20:51:07] Posted by t/iansworld@fedora-zh already: 中文本地化指导 - FedoraProject
13:44:08 <tiansworld> 请大家在翻译时做参考,如果对其中内容有异议可以在邮件列表讨论。
13:45:09 <tiansworld> alick@ 我介绍完了。还有主题吗?
13:45:40 <isyangxin> 如果说找一些比较偏远的(就是比较不太常见的分支)来翻译,然后进行翻译,会尽力保持质量,这样边实践边翻译,可不可以有点不尽人意的翻译呢?
13:48:06 <tiansworld> isyangxin@ 我没完全明白你的意思。你是说想找些东西练手,能不能不注重质量?
13:49:24 <alick> tiansworld: 我这里没有别的主题了。
13:49:52 <isyangxin> 嗯。意思是这样,不是不注重,而是允许有瑕疵。
13:49:56 <tiansworld> alick@ 那可以先结束掉会议记录,然后我们继续讨论。
13:51:28 <alick> tiansworld: 还有十分钟,可以自由讨论会儿
13:51:59 <tiansworld> isyangxin@ 瑕疵这个东西,在我自己看来是尽可能不让它出现在提交后的内容中的。目前 transifex 上的 fedora 翻译还没有偏远到可以练手。
13:52:08 <alick> isyangxin: 我的想法是每个翻译都尽量在先完全理解原文的基础上进行
13:52:42 <tiansworld> alick@ 嗯,然后是组织中文汉语的句子,然后是润色……
13:52:45 <alick> isyangxin: 如果有不敢肯定的,可以利用“翻译建议”功能
13:52:56 <alick> isyangxin: 最好还是发到列表里讨论。
13:54:48 <tiansworld> isyangxin@ 如果你确实想练手,我可以给你个建议,你从 transifex (download for view)下载几个你想翻译的po文件,在电脑上翻译。然后直接进行测试。但是绝对不要把这些上传到 transifex 上面。
13:56:28 <tiansworld> isyangxin@ 有一个 download for use 的选项,你下载下来就可以。
13:57:25 <isyangxin> 嗯,明白alick的意思。     嗯!tiansworld这个方法好!我就这么办……
13:58:47 <tiansworld> isyangxin@ 当然中间问题还是可以在列表交流。
13:59:21 <tiansworld> isyangxin@ 翻译中间遇到问题,还可以在列表交流
14:00:06 <tiansworld> 补充一个topic
14:00:09 <isyangxin> 嗯,tiansworld。
14:01:37 <tiansworld> #topic 请翻译人员把自己常翻译的内容加入 watchlist
14:01:40 <tiansworld> ,对其所发生的修改/更新等等可以及时掌控。也可以控制翻译质量
14:05:30 <tiansworld> 不知道还有什么问题吗?没有可以结束会议自由讨论了。
14:05:50 <alick> tiansworld: 你看没事的话,就结束meeting吧
14:06:10 <alick> tiansworld: 并帮忙把 meeting minutes 发到列表,谢啦
14:06:28 <tiansworld> alick@ 嗯,不必客气。
14:06:34 <tiansworld> #endmeeting
14:06:39 <alick> 我得先撤了
14:06:46 <alick> bye
14:06:47 <tiansworld> alick@ 我不是chair
14:06:54 <alick> er
14:06:55 <tiansworld> 你先给我加上,
14:06:56 <alick> #chair tiansworld
14:06:56 <zodbot> Current chairs: alick tiansworld
14:07:02 <alick> :D
14:07:08 <tiansworld> #endmeeting