fedora-trans-it
LOGS
20:05:52 <giallu> #startmeeting
20:05:52 <zodbot> Meeting started Thu Sep 19 20:05:52 2013 UTC.  The chair is giallu. Information about MeetBot at http://wiki.debian.org/MeetBot.
20:05:52 <zodbot> Useful Commands: #action #agreed #halp #info #idea #link #topic.
20:06:09 <giallu> #topic appello
20:06:16 <giallu> .fas giallu
20:06:16 <zodbot> giallu: giallu 'Gianluca Sforna' <giallu@gmail.com>
20:06:38 <antoniomontag> .fas antoniomontag
20:06:39 <zodbot> antoniomontag: antoniomontag 'antonio montagnani' <antonio.montagnani@alice.it>
20:06:40 * robyduck alza la mano
20:06:46 <giallu> se non avete un account fas, potete evitare :)
20:07:05 * WebbyIT is Riccardo Padovani
20:07:24 <Caterpillar> \o/
20:07:35 <giallu> massimo81, sei in zona?
20:08:01 <massimo81> si si ... e mi hanno approvato in fedora.transfex :) !!!
20:08:15 <giallu> yesss
20:08:19 <giallu> ok allora
20:08:26 <giallu> #topic annunci
20:08:51 <giallu> dunque la alpha è "GO" quindi martedì ce la abbiamo
20:09:06 <giallu> robyduck, è martedì vero?
20:09:08 <giallu> :P
20:09:26 <robyduck> sìsì
20:09:41 <robyduck> martedì ore 16 italiane
20:10:19 <giallu> questo significa che ci avvicianiamo allo string freeze
20:10:44 <giallu> e dopo ci sarà un bel po' di roba che arriva tutta assieme, tipo le release notes
20:11:12 <robyduck> !
20:11:17 <giallu> vai vai
20:11:25 <robyduck> ma ci sono le release notes per la alpha?
20:11:33 <giallu> robyduck, ho chiesto
20:11:38 <robyduck> announcement penso
20:11:43 <giallu> mi hanno risposto di no, solo l'annuncio
20:11:53 <robyduck> ah ecco
20:11:58 <giallu> poi inizieranno a comporle
20:12:05 <giallu> speriamo non arrivino troppo tardi
20:12:13 * robyduck ha fatto il redirect delle release notes all'annuncio proprio oggi
20:12:17 <robyduck> ci sono già
20:12:21 <robyduck> almeno sul wiki
20:12:23 <giallu> per chi è iinteressato ai dettagli dello schedule:
20:12:30 <giallu> #link http://fedorapeople.org/groups/schedule/f-20/f-20-trans-tasks.html
20:13:01 <giallu> altra notizia, ci sarà un test day dedicato alla localizzazione
20:13:14 <giallu> era il 26 ma credo sia stato spostato al 3 ottobre
20:13:16 <giallu> spe
20:13:48 <giallu> #link https://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:2013-10-03_Translation_(l10n)
20:14:01 <giallu> no
20:14:04 <giallu> #undo
20:14:04 <zodbot> Removing item from minutes: <MeetBot.items.Link object at 0x2afd5f50>
20:14:59 <giallu> #link https://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:2013-10-03_Translation_(l10n)
20:15:10 <giallu> dovrebbe andare
20:15:38 <giallu> cerchiamo di dare visibilità
20:15:48 <giallu> in modo da avere test numerosi
20:15:50 <antoniomontag> è una pagina vuota
20:16:12 <massimo81> si vuota
20:16:30 <giallu> uhm
20:16:45 <giallu> com'è che a me funziona
20:17:12 <antoniomontag> a me dice: There is currently no text....
20:17:16 <giallu> e questa:
20:17:17 <giallu> https://fedoraproject.org/wiki/Test_Day:2013-10-03_Translation_(l10n)?rd=Test_Day:2013-09-26_Translation_(l10n)
20:17:31 <kimt> uhm, il wiki afferma di richiedere un numero di telefono ed un indirizzo
20:17:39 <kimt> per poter partecipare con le traduzioni
20:17:42 <kimt> non è un po' troppo?
20:17:45 <WebbyIT> non funziona la parentesi dopo l'underscore
20:17:46 <robyduck> giallu è un redirect
20:17:51 <antoniomontag> neppure quellapagina
20:17:58 <massimo81> aspettate....
20:17:58 <giallu> grazie WebbyIT
20:18:01 <WebbyIT> kimt, sei un adorabile paranoico
20:18:07 <kimt> grazie
20:18:11 <giallu> kimt, dopo arrivo da te
20:18:14 <massimo81> quando si clicca ..si perde la parte finale _(l10n)
20:18:14 <kimt> ok
20:18:17 <Caterpillar> informate amici e colleghi
20:18:59 <WebbyIT> così si fa meglio: http://goo.gl/Gr6cTV
20:19:38 <giallu> sarà meglio
20:19:58 <giallu> #link  http://goo.gl/Gr6cTV questo è quello buono :P
20:20:22 <giallu> ok
20:20:25 <giallu> domande?
20:20:58 <giallu> passiamo oltre
20:21:07 <giallu> #topic attività
20:21:27 <giallu> dunque, abbiamo un nuovo traduttore a bordo
20:21:35 <giallu> massimo81, appena approvato
20:21:44 <massimo81> :)
20:22:03 <giallu> poi mi hanno aggiunto al gruppo coordinatori così le prossime richieste speriamo siano più veloci
20:22:40 <giallu> perplesso aveva creato una pagina con gli incarichi
20:23:28 <giallu> #link https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Italian/Obbiettivi
20:24:15 <giallu> questi erano i moduli "prioritari" ma in transifex c'è una marea di roba e, specialmente i nuovi, hanno pane per i loro denti
20:24:32 <giallu> a tal proposito, ricordo
20:24:38 <antoniomontag> io sto seguendoleprioritàda clessidra
20:25:08 <giallu> che quando iniziate a tradurre qualcosa in TX e` meglio se bloccate il modulo, va fatto a mano
20:25:22 <giallu> e meglio ancora scrivete in lista che ve ne stte occupando
20:25:59 <giallu> poi magari lo aggiungiamo a quella pagina, un po' id credits non fanno mai male :)
20:26:07 <giallu> nei meeting precedenti
20:26:35 <giallu> avevamo anche discusso del fatto che l'ultima release abbiamo avuto ZERO guide tradotte
20:26:45 <Caterpillar> c'è un modo per portare in alto le stringhe non tradotte, così non devo cercarle?
20:26:45 <giallu> in realtà avevamo qualcosa
20:27:00 <giallu> ma le guide vengono pubblicate solo se superano una certa percentuale
20:27:10 <giallu> insomma, cerchiamo di fare meglio questa volta
20:27:15 <massimo81> !
20:27:24 <giallu> le guide sono tante, per tutti i gusti
20:27:37 <giallu> per cui se ne trovate una di un argomento che vi piace e/o conoscete
20:27:43 <giallu> è una ottima camdidata
20:27:47 <giallu> massimo81, dimmi
20:28:01 <giallu> Caterpillar, c'è un filtro
20:28:15 <massimo81> entrando in TX..tutto quello che vedo da tradurre ..
20:28:16 <giallu> pigia dove dice "untranslated"
20:28:21 <massimo81> in base a cosa è ordinato?
20:28:43 <giallu> massimo81, di default credo qualcosa di inutile.
20:28:47 <giallu> tipo l'ultima modifica
20:29:30 <giallu> io di solito lo riordino alfabetico, le guide (che sono spezzettate in capitoli) in quel modo si vedono tutte assieme
20:29:31 <massimo81> ...pensavo ci fossero delle guide che magari ricevendo tante visite erano più in alto come priorità
20:29:43 <Caterpillar> come si sblocca un modulo che ho bloccato per iniziare la traduzione?
20:30:11 <giallu> nella pagina del riepilogo del modulo
20:30:40 <giallu> massimo81, posso chidere ma non credo. anche io non ho trovato mai troppo utile la lista appena entro
20:31:21 <giallu> altre domande?
20:31:44 <massimo81> se poi come dici tu ...non si arriva ad una percentuale non vengono pubblicate .. a questo punto sarebbe meglio completare le incomplete che iniziarne di nuove
20:32:00 <antoniomontag> scusa, ma  la pagina delle guide dov'è??
20:32:07 <Caterpillar> Anaconda » f19-branch » Italian la lasciamo al 60%?
20:32:08 <giallu> massimo81, giusto. O magari farle assieme
20:32:17 <giallu> concentrandosi in due o tre sulla stessa
20:32:30 <giallu> Caterpillar, si, non servirà più
20:32:42 <Caterpillar> ok
20:32:52 <massimo81> infatti
20:33:33 <giallu> finiamo il meering, poi magari si gaurda assieme la lista
20:33:43 <giallu> e vediamo se c'è un candidato buono
20:34:47 <giallu> direi che non ho altro per il momento
20:34:58 <giallu> #topic open floor
20:35:12 <giallu> se avete altri argomenti, tirateli fuori ora :)
20:35:40 <giallu> ricordo solo che abbiamo deciso di tentare un google hangout, in data da decidere
20:35:42 <antoniomontag> domanda stupida: quanti sonoi traduttori attivi??
20:35:54 <giallu> inb cui dovrei mostrare una sessione di traduzione
20:36:05 <giallu> vorrei farla prima della beta
20:36:11 <giallu> vedremo :)
20:36:21 <massimo81> +1
20:36:45 <giallu> antoniomontag, non so dove si può controllare il numero. TX dovrebbe saperlo
20:37:11 <giallu> diciamo 5 o 6
20:37:16 <giallu> quelli regolari
20:37:35 <giallu> se per questo ciclo si arriva a 10, sarei molto contento
20:37:57 <giallu> è inutile a vere una superstar che ti fa 5000 stringhe
20:38:04 <giallu> e poi sparisce :)
20:38:16 <giallu> meglio 10 che te ne fanno 500
20:38:17 <robyduck> posso aggiungere due info sulle pagine web alla fine?
20:38:24 <giallu> robyduck, vai pure
20:38:28 <antoniomontag> ad esempio germano.massullo che sta traducendo è presente almeeting??
20:38:40 <robyduck> giusto per informazione
20:39:02 <robyduck> da poco abbiamo un nuovo workflow sulle pagine web che interessa anche le traduzioni
20:39:20 <robyduck> come l'infra a 10 giorni circa dal rilascio andiamo in freeze sul repo master
20:39:45 <robyduck> e attualmente quel repo è freezed, nel senso che non viene caricato sulla pagina in produzione
20:40:11 <robyduck> potete ovviamente tradurre ma le traduzioni non saranno visibili se non sul sito staging
20:40:36 <giallu> e quando sincronizzerà di nuovo?
20:40:52 <robyduck> martedì
20:40:53 <giallu> antoniomontag, chiedi a Caterpillar se lo conosce
20:40:57 <robyduck> release time
20:41:18 <robyduck> inoltre, il pull viene fatto una sola volta al giorno
20:41:22 <giallu> robyduck, ok. io di solito non vado a guardare se la traduzione è arrivata online
20:41:27 <giallu> mi fido :)
20:41:34 <giallu> ma buono a sapersi
20:41:41 <giallu> ok. altro?
20:41:43 <robyduck> quindi se sbagliate una stringa dovete aspettare (oppure se è grave fatemi un fischio)
20:42:15 <robyduck> no, ho solo notato spesso che molti si chiedevano dove erano finite le stringhe tradotte
20:42:29 <robyduck> in ogni caso al momento del freeze postiamo sempre in ML int-le
20:42:46 <giallu> ecco, te lo stavo per suggerire :)
20:42:53 <robyduck> tra oggi e domani vi mando il POT finale su TX
20:43:28 <giallu> ok. se non c'è altro chiudo fra 30 secondi
20:44:18 <giallu> #endmeeting